|
1 CD -
00289 477 5329 - (p) 2004
|
|
GUSTAV MAHLER
(1860-1911) |
|
|
|
|
|
Lieder
eines fahrenden Gesellen
- Text: Gustav Mahler
|
16' 51" |
|
1.
Wenn mein Schatz Hochzeit macht |
4' 12" |
|
2.
Ging heut morgen übers Feld |
3' 53" |
|
3.
Ich hab ein glühend Messer |
3' 09" |
|
4.
Die zwei blauen Augen |
5'
37" |
|
|
|
|
5
Lieder
- Text: Friedrich Rückert |
19' 36" |
|
3.
Blicke mir nicht in die Lieder |
1'
18" |
|
2.
Ich atmet einen linden Duft |
2'
37" |
|
1.
Liebst du um Schönheit |
2'
45" |
|
5.
Ich bin der Welt abhanden gekommen |
7'
02" |
|
4.
Um Mitternacht |
5'
54" |
|
|
|
|
Kindertotenlieder
- Text: Friedrich Rückert
|
24' 41" |
|
1.
Nun will die Sonn so hell aufgehn |
5'
44" |
|
2.
Nun seh ich wohl, warum so dunkle
Flammen |
4'
51" |
|
3.
Wenn dein Mütterlein
|
4'
57" |
|
4.
Oft denk ich, sie sind nur
ausgegangen |
3'
01" |
|
5.
In diesem Wetter, in diesem Braus |
6'
08" |
|
|
|
|
Thomas Quasthoff,
bass-baritone (Gesellen) |
Wiener
Philharmoniker |
|
Violeta Urmana,
soprano (5 Lieder) |
Pierre Boulez,
Conductor |
|
Anne Sofie von
Otter, mezzo-soprano
(Kindertotenlieder)
|
|
|
|
|
|
|
Luogo
e data di registrazione |
|
Grosser
Saal, Musikverein, Vienna
(Austria) - giugno 2003 |
|
|
Registrazione:
live / studio |
|
studio |
|
|
Executive Producer |
|
Dr.
Marion Thiem / Ewald Markl |
|
|
Recording Producer |
|
Christian
Gansch |
|
|
Tonmeister
(Balance Engineer)
|
|
Rainer
Maillard |
|
|
Recording Engineer
|
|
Jürgen
Buldrin |
|
|
Editing |
|
Rainer
Maillard |
|
|
Recording
Coordinator |
|
Matthias
Spindler |
|
|
Prima Edizione LP |
|
nessuna |
|
|
Prima Edizione CD |
|
Deutsche
Grammophon - 00289 477 5329 - (1
CD) - durata 61' 28" - (p) 2004 -
DDD |
|
|
Note |
|
Cover
Photo: © Harald Hoffmann
|
|
|
|
|
MAHLER:
LIEDER
“I have written a cycle
of songs, six of them so
far [...].
They are conceived as if a
travelling journeyman who
has been buffeted by fate
sets forth into the world
and goes wherever his
journey takes him."
This is the earliest mention
of Mahler’s
Lieder eines fahrenden
Gesellen and it comes
from a letter that the
composer wrote to one of his
oldest friends, Friedrich Löhr,
on 1 january 1885. The
ambiguity of Mahler’s
comment has meant that the
genesis of these songs has
been shrouded in obscurity,
not least because of the
lack of focus surrounding
the term “song” at this
time. Does it mean an
already complete setting of
a song text or merely a poem
that Mahler
intended to set to music at
some later date, a setting
that did not necessarily
exist at this time? The
surviving versions of these
songs for voice and piano or
orchestra all date from the
1890s. And yet it seems
fairly certain that the
piano versions of at least
some of these songs - the
exact number cannot be
determined - already existed
as a cycle and were written
at the end of 1884 and more
especially in 1885. But the
texts of only two of these
songs have survived from
this period: Die zwei blauen
Augen and Ich
hab' ein glühend
Messer, dated 15 and
19 December 1884
respectively. Described here
as “I”
and “II”,
they were to become the
fourth and third songs of
the complete set. In his
later letters, Mahler
always referred to the piano
version as a “piano
reduction”,
leading commentators to
assume that it was preceded
by an original version for
orchestra that is no longer
extant. But the term “piano
reduction” could also mean that Mahler
planned an orchestral
version as the definitive
form of the work, a
version that still
had to be written and which,
to judge by the surviving
sources, was not completed
until 1891-93.
Both the piano and
orchestral versions were
finally published after
repeated revisions in 1897.
If this is true, it is
conceivable that the first
song in the published cycle,
Wenn mein Schatz Hochzeit
macht, with its
literal borrowings from Des
Knaben Wunderhorn, was
written around 1887, in
other words, after Mahler
had encountered this
Romantic icon of German folk
poetry in Leipzig. This
would render otiose any
further speculations as to
why Mahler
was able to write lines of
poetry mysteriously similar
to those from a source that
he is said not to have known
at this time.
The popularity of the Lieder
eines fahrenden Gesellen
is no doubt based above all
on the fact that they are
clearly part of the rich and
venerable tradition of
German song that includes
Schubert’s Die schöne
Müllerin
and Winterreise.
Like Schubert’s traveller,
who has similarly been "buffeted
by fate", Mahler’s
wayfarer suffers from
unrequited love, finding
himself in an unhappy
situation from which he
seeks in vain to escape.
Indeed, there are not only
textual links between the
cycles, but musical ones as
well: in addition to their
self-contained cyclical
structure, there is also a
walking rhythm, an
incessantly pulsing movement
in which the idea of
searching, with its hope of
fulfilment, is inextricably
bound up with flight as a
reaction to past sufferings.
In turn, the theme of
walking is linked to the
march that underpins all the
songs in the cycle - the
final song of farewell is
sung to the strains of a
funeral march.
It
may be helpful to attempt an
overview of the works that
were written at the same
time as the Rückert
Lieder:
Summer
1899: Revelge
(Wunderhorn)
1899/1900:
Fourth Symphony
(Wunderhorn)
Summer 1901:
Der Tambourg'sell
(Wunderhorn)
/ Four Songs (Rückert)
/ Kindertotenlieder
nos. 1, 3 and 4 (Rückert)
/ Fifth
Symphony, 1st
and 2nd
movements
Summer/autumn
1902:
Fifth
Symphony, 3rd,
4th, 5th
movements / Liebst
du um Schönheit
(Rückert)
1903/4:
Sixt Symphony
Summer 1904:
Kindertotenlieder
nos. 2 and
5
Summer
1904/5:
Seventh
Symphony
It is clear
from this that far from
completing one work before
moving on to the next, Mahler
worked on several at once,
the worlds that they inhabit
interlocking with one
another. The Wunderhorn
world of the last two Wunderhorn
songs and the Fourth
Symphony forms the basis of
an "instrumental
world" comprising the Fifth,
Sixth and Seventh
Symphonies, a world that not
only takes up and refashions
the earlier world (the Sixth
Symphony) but also provides
a transition to the
composer’s later works: Mahler
himself felt that his Ninth
Symphony was “most closely
comparable to the 4th”. And
his lieder seem to be links
that play a significant part
in the transformation of one
world into another. But
whereas the large-scale
settings of the Wunderhorn
poems have symphonic
aspirations, Mahler
turned for his Rückert
songs to an orchestral
language of chamberlike
transparency. Until now,
texts had been important to
him as raw materials imposed
on the music in order to
invest it with meaning, but
in Rückert’s
verse he encountered poetry
which thanks to its own
musicality conveys a sense
of musical meaning. Mahler
was now able to break free
from an illustrative or
psychologically
interpretative relationship
between words and music in
favour of music with a
latent linguistic character
that emerges from the fusion
between both these formative
levels.
In
Mahler’s own words, his Rückert
songs are among his most
personal works. The first, Blicke
mir nicht in die Lieder,
was "so
typical" of him that he
could have “written the words”
himself. In
Ich
atmet’ einen linden Duft
lay "the
muted emotion of happiness
that you feel in the
presence of someone you love
and of whom you are
completely certain without
the need for a single word
to pass between their two
souls" - it was in 1901 that
Mahler
was introduced to Alma
Schindler. And finally Ich
bin der Welt abend
gekommen: “That is my
very own self.”
On the strength of comments
made by his wife Alma,
commentators have repeatedly
claimed that the impetus
behind the Kindertotenlieder
was biographical in
character, namely, Mahler’s
disturbing youthful
experiences of rampant
infant mortality and, above
all, the notion of a link
with the death of his elder
daughter Maria
Anna in 1907, a link that
takes us into the realms of
mystic speculation and
supposes that, driven by
baleful presentiments about
the future, the composer
had, as it were, anticipated
her death and grieved over
it through his art. Such
speculations are baseless
and best avoided, for even
if personal experiences of
the tragic aspects of
existence undoubtedly found
their way into Mahler’s
music, they were all
transformed into an artistic
expression remote from pure
self-representation - for
all that Mahler
demonstrably sought this in
his art, in other words,
however much he aspired to
writing “programme music”.
To describe these five songs
as a cycle is questionable.
Although the individual
pieces contain balladic
elements, they can hardly be
said to tell a “story” - a
tale of children who, sent
out by their mother “in this
weather, in this tumult",
have perished in the storm.
We learn this only in the
final song, which as a
result comes closest to
providing a narrative and
which is cast in a
relatively discursive form -
this final song is almost
twice as long as its
predecessors. Why this
curious imbalance? This
impression is due in fact to
the "circuitous"
language of the final song,
in contrast to which the
four previous songs seem
like scenes of reflection
and painful contemplation on
irrevocable events. There is
also a suggestion here that
time is out of joint: first
we hear songs of grief and
mourning at an event that is
described in full only in
the final song. And this
shift clearly gives the
final song the character of
a finale: not only is it
extended by means of a
relatively lengthy
instrumental introduction
that includes dramatic
accents avoided until now
and a long coda-like final
section that brings the
turbulent scene to a
peaceful conclusion, but the
listener is bound to be
struck above all by its much
more elaborate orchestral
forces, which draw
additionally on piccolo,
contrabassoon, two extra
horns, tam-tam and celesta,
the symphonic impact of
which is in clear contrast
to the chamberlike tone of
the other four songs.
Mathias
Hansen
Translation:
Stewart
Spencer
|
|
|