|
1 CD -
CO-72605 - (p) 1988.9
|
|
GUSTAV MAHLER (1860-1911) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"DAS
LIED VON DER ERDE" - Symphony for
tenor, alto (or baritone) &
orchestra |
|
|
61' 20" |
|
Text: Hans
Bethges "Die chinesische Flöte" |
|
|
|
|
- 1. Das Trinklied
vom Jammer der Erde |
[IN:DEX
1-13] |
8' 19" |
|
|
-
2. Das Einsame im Herbst |
[IN:DEX
1-8] |
9' 31" |
|
|
- 3. Von der Jugend |
[IN:DEX
1-5] |
3' 14" |
|
|
-
4. Von der Schönheit |
[IN:DEX
1-12] |
7' 16" |
|
|
-
5. Der Trunkene im Frühling |
[IN:DEX
1-11] |
4' 25" |
|
|
-
6. Der abschied |
[IN:DEX
1-15] |
28' 35" |
|
|
|
|
|
|
|
Peter Schreier,
tenor |
|
Jard van Nes,
mezzo-soprano |
|
Frankfurt Radio
Symphony Orchestra |
|
Eliahu INBAL |
|
|
|
|
|
Luogo e
data di registrazione |
|
Alte Oper,
Frankfurt (Germania) - 24/25 marzo
1988 |
|
|
Registrazione: live /
studio |
|
studio |
|
|
Recording Direction |
|
Yoshiharu
Kawaguchi (DENON / Nippon
Columbia), Richard Hauck
(Hessischer Rndfunk) |
|
|
Recording Engineer |
|
Peter
Willemoës (DENON / Nippon
Columbia), Detlev Kittler
(Hessischer Rundfunk) |
|
|
Mixing Engineer |
|
Gen'ichi
Kitami (DENON / Nippon Columbia) |
|
|
Technology |
|
Yukio
Takahashi (DENON / Nippon
Columbia) |
|
|
Editing |
|
Toshiyasu
Shiozawa (DENON / Nippon Columbia)
|
|
|
Mastering |
|
Hiroyuki
Hosaka (DENON / Nippon Columbia) |
|
|
Edizione CD |
|
Denon |
CO-72605 | (1 CD) | durata 61' 20"
| (p) 1988.9 | DDD |
|
|
Note |
|
Special
Thanks to: Brüel & Kjær.
Co-production with Hessischer
Rundfunk.
|
|
|
|
|
The year 1907,
which began with the first
performance in Vienna of the
Sixth Symphony, marked a
major turning point in
Mahler’s life. The
47-year-old composer was
struck by three calamities
in the course of the year:
the sudden death of his
eldest daughter Maria Anna,
the diagnosis of a heart
disease, and his retirement
from the post of director of
the Vienna Court Opera.
Although at the height of
his powers, the proximity of
death brought Mahler to the
realization that he was
embarking, albeit
prematurely, upon the final
stage of his life.
Immediately after losing his
beloved daughter on July 12,
Mahler learnt that he was
suffering from heart
disease, and left Maiernigg
five days later. For several
years he had spent his
summer vacations immersed in
composition, but his
vacation this year thus came
to a tragic end.
However, the remaining
period of around one month
spent at Tirol
(Alt-Schluderbach) was to
give rise to a major work.
According to the
recollections of his wife,
Alma, Mahler was strongly
impressed by a poetry
collection which had been
sent him, and immediately
began making sketches for a
song cycle based on it. This
collection of poems, which
had been published that
year, was “Die Chinesische
Flöte” (The Chinese Flute)
by Hans Bethge (1876- 1946),
and the song cycle “Das Lied
von der Erde" based on poems
from this collection was
completed the following
year.
“Die Chinesische Flöte” was
an anthology of classical
Chinese poetry based on
existing translations into
French, English, and German,
although Bethge’s lack of
proficiency in the Chinese
language meant that the
translations were by no
means faithful to the
originals. This was a time
when considerable interest
was being shown in the Far
East, and this small volume,
with its East Asian-style
binding, proved a great
success.
Having retired from his post
in Vienna, Mahler completed
his first season at the
Metropolitan Opera in New
York. Returning to Europe,
he composed “Das Lied von
der Erde” in a single burst
of creative activity in the
summer of 1908 (the short
scores of the individual
movements are marked with
dates from July to September
1) in the hut (Häuschen)
which he had had specially
built for composing in the
new location where he was to
spend his summers at Toblach
(now the Italian town of
Dobbiaco). After visiting
Prague for the first
performance of his Seventh
Symphony, Mahler returned to
Toblach, and had the
orchestration of “Das Lied
von der Erde” completed by
the autumn. There are
unfortunately few letters or
materials referring to the
circumstances of the work’s
composition.
Mahler continued to add
details to the work, but was
not himself to witness its
first performance, which was
given under his devoted
pupil Bruno Walter on 20
November 1911 in Munich, six
months after Mahler’s death.
The full score was published
the following year.
Following on from the
previous Eighth Symphony,
“Das Lied von der Erde” is a
symphony employing vocal
resources throughout. With
its six songs based on seven
poems by different poets,
the external aspect of the
work is highly
unconventional. The title
might be interpreted as
referring either to a song
cycle
labelled as a symphony or a
symphony labelled as a song.
It was surely not just for
superstitious reasons that
Mahler felt hesitant about
naming this work his Ninth
Symphony, but rather because
of the difficulty of
categorizing the work in
terms of conventional
classifications. The two
genres in which Mahler
worked, that of the symphony
into which not only are
songs and song melodies
introduced into the music
but the symphony itself is a
kind of vast song, and that
of songs which expand to
attain the scale of small
symphonies: these two genres
are united here in the most
personal manner in Mahler’s
work.
It is the scale and form of
the two outer movements with
their long interludes and
especially the motivic unity
which runs throughout the
work which give “Das Lied
von der Erde” the character
of a symphony. The work as a
whole, with its two large
scale outer movements
interspersed by four
comparatively brief central
movements (a feature shared
with the Second, Third and
Seventh symphonies), is
given a sense of unity by
the pentatonic figure based
on the pitches A-G-E-C
initially presented by the
nrst violins in the fifth
bar which reappears one hour
later as the concluding
harmony of the work.
The first movement, "Das
Trinklied vom Jammer der
Erde", a fusion of
irregular strophic form with
sonata form, is based in a
minor, the key which Mahler
employed to evoke an
atmosphere of tragedy. As
suggested by the use of
instruments such as
glockenspiel and triangle,
the enormous orchestra
amplifies an ironic vocal
solo by a piercing, metallic
tonal quality. The f minor
section which conjures up
images of the eternal nature
of the cosmos and the earth,
serves as both a middle
section and a development
section with a contrasting
sense of tranquillity and
wistfulness: it suggests a
sense of hope absent from
the despairful text, and
completes the basic
propositions of life and
death.
The central four movements
each follow up in their own
individual manner the
problems presented by the
first movement on the levels
of text and form, in the
manner of symbolic
reflections on the basic
propositions of life and
death, and the developmental
shaping of strophic song
form. We also hear
variational development of
the basic A-G-E-C figure.
The second movement, "Der
Einsame im Herbst", is
a slow movement in the
subdominant key of d minor.
It is structured in complex
strophic form, and opinions
are divided as to the number
of strophes of which it
consists. Two central
themes, one a woodwind
monologue and the other
based on a descending scale
followed by its inversion
sung by the soloist, are
repeatedly developed to form
a contrast with the
espressivo motifs played by
horns and celli. The sense
of intolerable solitude
builds up from a longing for
the eternal rest provided by
death to aspiration towards
the "sun of love".
As if as a premonition of
the first half of the last
movement, the movement as a
whole is dominated by the
descending motion
representing death.
The following two movements,
which function as scherzi,
are both equipped with
Nietzschean titles and are
in ternary form.
The third movement, "Von
der Jugend", in B-flat
major is the shortest piece
within the work. The
superficially naive text
(the original Chinese poem
is not known), like an
exotic miniature, appears
deeply ironical due to the
precise and cheerful
orchestration.
The fourth movement, "Von
der Schönheit", is the
setting of a famous poem by
Li-Po. It is in ternary
form, but one could never
predict the ferocity of the
orchestral writing in the
central section from the
elegance of the opening. The
postlude, with its cloying
nostalgia, gives an insight
into the basic spirit of
this work, described by
Adorno as being of an
eternally vanished past, a
past by no means happy but
which has become so through
being the object of
nostalgia occasioned by the
realization that it is never
to return. The young girls’
glances extend to the other
movements too. It is
interesting to note that the
girls in Li-Po’s original
poem are farming girls
engaged in picking lotus
fruits. In the translation
“fruits” has been
mistranslated as “blossoms”,
in consequence of which the
social perspective of the
poem - the futile longing of
the privileged classes for
the life of the libertine -
is totally transformed into
a pastoral landscape.
The fifth movement, "Der
Trunkene im Frühling",
is similarly rooted on the
pitch of A and is closely
connected with the first
movement in the sense that
it depicts the futility of
human existence while
treating the subject of wine
and song. On the other hand,
it corresponds to the second
movement in the sense that
its title refers to a single
symbolically conceived human
being, thus suggesting the
symmetrical layout of the
movements of the work as a
whole. The poem, typical of
Li-Po and based on a story
contained in the Zhuang Zǐ
in which Zhuang Zǐ dreams he
is a butterfly and upon
awakening wonders if he is a
butterfly imagining he is
Zhuang Zǐ, is completely
reinterpreted in a European
manner, and within the
commotion of spring one
notices the appearance of a
phrase quoted from the
fourth movement of the
Seventh Symphony.
The sixth and final
movement, "Der Abschied",
is a setting of two poems by
Mong-Kao-Jen and Wang Wei.
It is the longest movement,
lasting around half the
total duration of the work.
It begins on a low C
accompanied by the ominous
peals ofa tamtam. as if
totally to negate the
previous music which had
commenced in a minor and
ended in A major. The
melody, harmony, and rhythm
seem to be generated once
again from out of
nothingness, from a mood
indicated by the heading
"Schwer" (heavy). The tone
is set by the rhythm of a
funeral march, and the
process whereby this
regular, fateful,
inescapable musical
atmosphere transforms into a
free, light, and vibrant
tone, in other words the
transformation from the c
minor of death into the C
major of rebirth and
purification is the drama
which runs throughout the
music.
This gigantic movement
lasting around thirty
minutes consists of two
sections corresponding to
the two poems.
The first half of the
movement, the setting of the
poem by Meng-Kao-Jen,
consists of a prelude, the
first solo vocal section
beginning with Recitative 1,
the first accessary subject
section in F major beginning
with an oboe solo
accompanied by clarinets and
harp, Recitative 2, and the
second accessary theme in B
flat major beginning with
the mysterious tones of the
mandolin, and ends with an
epilogue based on the first
accessary subject after
rising to a peak and then
falling back. Bethge`s
eighteen lines of poetry are
increased by Mahler to
twenty-five, and the tense
emotional atmosphere
accompanied by simple
natural depiction increases
in stature to possess a far
more personal but at the
same time universal
significance in consequence
of Mahler’s adaptation of
the text and the manner of
its musical treatment.
The latter half of the
movement begins with varied
recapitulation and
development of the opening
section. New motifs are
constantly introduced, to be
abruptly cut off, after
which the music proliferates
in enigmatic fashion,
including a passage
suggesting a funeral
procession trailing along to
the strains of folk music.
This section, with its
function of providing an
interlude between the two
poems, concludes with an
uncouth barrage of C
offering a premonition of
the catastrophe to be
presented in the first
movement of the Ninth
Symphony.
The alto enters once again
with Recitative 3. The flute
obbligato disappears to be
replaced by the tamtam, the
tolling of the "funeral
bell". The poem assumes the
third person singular form
and the past tense, as a
result of which the singer
increasingly seems to assume
a role similar to that of
the evangelist in the
Passions. The poem returns
to the first person singular
with the words "Du, mein
Freund" ("You, my friend"),
but rather than feeling a
sense of verbal confusion
within the dramatis
personae, we sense ourselves
in a multi-levelled
nondualistic realm in which
barriers between subject and
object and distinctions of
time have melted away.
After an abbreviated
quotation of the first
accessory theme, the second
accessory theme finally
comes to the key of C major,
in which the hero of the
poem, of the music, and
Mahler trust himself with
the regeneration of spring,
to the eternal regeneration
which succeeds death.
The circle of “Das Lied von
der Erde” is not really a
closed one. Even after the
last sound of the music has
faded away into nothingness,
the phrase "ewig, ewig"
("for ever, for ever")
endlessly repeated by the
singer continues to ring
without let within our
souls, like the sighs of the
person who strives knowing
his ventures are in vain, as
if in an attempt to come to
terms with death, as if out
of dread of finality.
For us living towards the
end of the twentieth
century, overtaken by the
bustle of everyday life,
deprived of our true
spiritual homelands, and our
world under the constant
threat of the nuclear
winter, this song of
regeneration strikes a most
immediate and responsive
chord.
Yasuhiko
Mori
Translation:
Robin Thompson
All but some parts of this
recording, where the output
of assistant microphones
were mixed in a digital time
delay alignment, was made
using just two Brüel &
Kjær 4006 microphones. With
the assistant
microphones, Brüel
& Kjær 4011
directional
microphones are used
for the first time in
the world.
|
|
|